본문 바로가기

카테고리 없음

번역할 때 원어를 참조하지 않는 사례들

 

Page 6, PRIVILEGING AFRICAN LANGUAGES
AND CULTURES
TO REDUCE WESTERN BIAS
IN BIBLE TRANSLATION, BY
JUDITH A. HEATH
MAY 2020

Due to the challenges in training translators in the biblical languages, many translators do not refer to the original source texts when translating. Consequently, they often refer to Bible versions in the former colonial languages, such as English or French. This has many consequences.

 

 

Ibid Page 7

Finally, “contemporary translations that depend on English biblical translations, instead of Greek and Hebrew, end up importing embedded Western cultural assumptions”.26

26. Musa W Dube, “The Scramble for Africa as the Biblical Scramble for Africa: Postcolonial Perspectives,” in Postcolonial Perspectives in African Biblical Interpretations / Ed. by Musa W. Dube, Andrew M. Mbuvi, and Dora R. Mbuwayesango, 2012, 13.