카테고리 없음

에스겔 32:27

시인님 2022. 1. 10. 09:58

그 백골이 자기 죄악을 졌음이여 <-> 유골 위에는 그들의 방패가 덮여 있다 (베- thuẫn để trên xương cốt)

카톨릭의 이 일반적인 번역은 나라들마다 통일 되어 있다.

 

죄악 이라는 번역 외에 다른 번역이 가능했던 사본적 근거가 있다.

 

27.b. MT with the support of all the ancient versions has עונתם “their iniquities,” 

which is totally unfitting, both because a better class of dead is under consideration 

and because in the context a piece of military equipment is expected. 

Cornill’s conjectural emendation צנתם “their shields” (390) is generally accepted. 

Cornill envisaged a ץ/עו error. But why would it ever have occurred? 

Was an annotation עו, intended to correct מערלים earlier to מעולם, wrongly regarded as a correction of ץ? 

In that case there is ancient Heb. evidence for a reading מעולם. 

One cannot discount, however, the possible influence of בעונו “in his iniquity” in the next column (33:6, 8, 9).

Leslie C. Allen, Ezekiel 20–48 (vol. 29; Word Biblical Commentary; Dallas: Word, Incorporated, 1990), 135.